1. “During my travels throughout the world, I have had the good fortune to come in contact with several saints and maharishis... But I have frankly to admit that I have never come across one who is spiritually greater than Swami Narayana Guru or a person who is at par with him in spiritual attainment.” Who paid tribute in the above words after visiting Sree Narayana Guru?

Answer: Rabindranath Tagore

Reply

Type in
(Press Ctrl+g to toggle between English and the chosen language)

Comments

Show Similar Question And Answers
QA->“During my travels throughout the world, I have had the good fortune to come in contact with several saints and maharishis... But I have frankly to admit that I have never come across one who is spiritually greater than Swami Narayana Guru or a person who is at par with him in spiritual attainment.” Who paid tribute in the above words after visiting Sree Narayana Guru?....
QA->‘I have been touring different parts of the world. During these travels, I have had the good fortune to come into contact with several saints and maharshis. But I have frankly to admit that I have never come across one who is spiritually greater than Swami Sree Narayana Guru of Kerala” Whose words are these?....
QA->In Kiran’s opinion, his weight is greater than 65 kg but less than 72 kg. His brother does not agree with Kiran and he thinks that Kiran’s weight is greater than 60 kg but less than 70 kg. His mother’s view is that his weight cannot be greater than 68 kg. If all are them are correct in their estimation, what is the average of different probable weights of Kiran?....
QA->“I consider it the greatest good fortune of my life to have visited the beautiful Travancore state and met the most venerable saint, Sree Narayana Guru Swami trippadangal” Who wrote these words in the guest book at Sivagiri?....
QA->The closest disciple of Sree Narayana Guru who advised the followers of Sree Narayana Guru that they should shed the concept of Sree Narayana Guru as a God?....
MCQ->”During my travels throughout the world, I have had the good fortune to come in contact with several saints and maharishis... But I have frankly to admit that I have never come across one who is spiritually greater thNarayana Guru or a person who is at par with him in spiritual attainment.” Who paid tribute in the above words after visiting Sree Narayana Guru?...
MCQ->‘I have been touring different parts of the world. During these travels, I have had the good fortune to come into contact with several saints and maharshis. But I have frankly to admit that I have never come across one who is spiritually greater than Swami Sree Narayana Guru of Kerala” Whose words are these?...
MCQ->The closest disciple of Sree Narayana Guru who advised the followers of Sree Narayana Guru that they should shed the concept of Sree Narayana Guru as a God...
MCQ->Read the following passage carefully and choose the most appropriate answer to the question out of the four alternatives. Translation is of immense importance today. With rapid commercialization, the narrow barriers between nations are fast disappearing. In the past, there used to be practically no communication amongst nations. The modern world, however, is no longer divided into water-tight compartments. We are heading towards one world, thanks to development in the fields of communication among nations today. Translation forges bonds of unity amongst people who speak different languages. Even if we do not know a particular language or the literature of a particular nation, we can know its richness and the depth of its ideas through translation. Translation also helps in understanding the rich cultural heritage of a nation. Thus a multi-lingual person has a multi-focal view of the world. Translation also serves as a mode of cultural excahnge in a multi-lingual country. It plays a pivotal role in the evolution of a pluralistic national identity. The achievement of translation is both the globalisation of culture and the promotion of intra and inter-cultural bonding. One may appreciate and enjoy through translation the plays of Shakespeare even if one does not know the English language. One may also know the rich world of Homer, Virgil, Dante, Milton, Dickens, Hardy, Leo Tolstoy, Zola and Munshi Prem Chand through translation. Translation responds to our intellectual, cultural and spiritual needs. It is necessary for information and for the exchange of ideas. Translation, which has hitherto been neglected and marginalized, has assumed importance with rapid globalization. It is now considered an art which requires mastery and perfection. A good translator is able to do away with superficiality and has a clear understanding of the text to be translated. He should have mastery over the subtle nuances of the language from which he is translating. Translating a passage of one language into another literally is not only impossible but would also result in incorrect grammar and syntax. What should be the primary concern while translating a passage from one language into another?...
MCQ->In Arun's opinion, his weight is greater than 65 kg but less than 72 kg. His brother doest not agree with Arun and he thinks that Arun's weight is greater than 60 kg but less than 70 kg. His mother's view is that his weight cannot be greater than 68 kg. If all are them are correct in their estimation, what is the average of different probable weights of Arun?...
Terms And Service:We do not guarantee the accuracy of available data ..We Provide Information On Public Data.. Please consult an expert before using this data for commercial or personal use | Powered By:Omega Web Solutions
© 2002-2017 Omega Education PVT LTD...Privacy | Terms And Conditions
Question ANSWER With Solution