1. എം . ടി വാസുദേവൻ നായരുടെ ‘മഞ്ഞ്’ എന്ന കൃതി അറബി ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്ത വ്യക്തി ? [Em . Di vaasudevan naayarude ‘manju’ enna kruthi arabi bhaashayilekku vivartthanam cheytha vyakthi ?]

Answer: ഡോ . മുഹമ്മദ് അബ്ദുൽ കരീം ഹുദവി [Do . Muhammadu abdul kareem hudavi]

Reply

Type in
(Press Ctrl+g to toggle between English and the chosen language)

Comments

Tags
Show Similar Question And Answers
QA->എം . ടി വാസുദേവൻ നായരുടെ ‘മഞ്ഞ്’ എന്ന കൃതി അറബി ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്ത വ്യക്തി ?....
QA->“തുസുക്-ഇ-ബാബറി” പേർഷ്യൻ ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്ത വ്യക്തി?....
QA->ബെന്യാമിന്റെ ‘ആടുജീവിതം’ ഒഡിയ ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്ത് 2021 – ലെ കേന്ദ്രസാഹിത്യ അക്കാദമിയുടെ വിവർത്തന പുരസ്കാരത്തിന് അർഹനായത് ആര്?....
QA->100 ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ട ശ്രീനാരായണ ഗുരുവിന്റെ കൃതി?....
QA->തിരുവള്ളുവരുടെ "തിരുക്കുറൽ" കൊങ്ങിണി ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്തത്?....
MCQ->അപ്പുണ്ണി എന്ന കഥാപാത്രം എം.ടി. വാസുദേവൻ നായരുടെ ഒരു കൃതിയിലേതാണ്. ഏതാണ് കൃതി?...
MCQ->രാമായണം പേർഷ്യൻ ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്തത് ആരാണ്?...
MCQ->ചങ്ങമ്പുഴ ദേവഗീത എന്ന പേരിൽ വിവർത്തനം ചെയ്ത കൃതി...
MCQ->അറബികളുമായുള്ള ദീർഘകാല സമ്പർക്കത്തിലൂടെ അറബി- പേർഷ്യൻ ഭാഷയിൽ നിന്നും മലയാള ഭാഷയിലേക്ക് കടന്നു കൂടിയ പദങ്ങളിൽ പെടാത്തത്?...
MCQ->തുസുകി - ഇ- ബാബറി പേർഷ്യൻ ഭാഷയിലേയ്ക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്ത വ്യക്തി?...
Terms And Service:We do not guarantee the accuracy of available data ..We Provide Information On Public Data.. Please consult an expert before using this data for commercial or personal use | Powered By:Omega Web Solutions
© 2002-2017 Omega Education PVT LTD...Privacy | Terms And Conditions
Question ANSWER With Solution